​“白酒”的英文是啥?你说white wine老外真的会误会的!

“白酒”的英文是啥?你说white wine老外真的会误会的!

平时大家有空或者有烦恼的时候会不会小酌一杯呢?

那大家喝过白酒吗?配着几个串串、几碟小菜,真的爽歪歪~

那英文怎么说呢?难道直接翻译成”white wine”?

英文里“白+酒≠白酒”,要是你这样说会闹笑话的哦~

白酒

为什么white wine不是白酒呢?

首先能够称作wine的是那些含酒精的葡萄酒,所以white wine是“白葡萄酒”而不是“白酒”!

那白酒怎么说?度数高的那种烈性蒸馏酒都可以说成“Spirits”,因为白酒是中国的酒精饮品嘛~

所以“白酒”就是“”,也可以说“。”Chinese spiritsLiquor['lɪkə] and spirits

要是你实在记不住,直接说“”也可以,要是别人听不懂再解释~Baijiu

Chinese spirits have been distilled mainly from fermented cereals.

中国的白酒主要是从发酵的谷物中蒸馏而来。

Baijiu is a Chinese alcoholic beveragemade from grain. It is a strong distilled spirit, generally 52% alcohol by volume.

白酒是中国的酒精饮品,通常使用谷物制作。他是一种烈性蒸馏酒,通常酒精含量为52%。

干了这杯酒

平时在酒桌上很常说的一句话就是“干了这杯酒”,但用英文说的话可不是简单的“Cheers”或者“drink”就行了!

有两个词是能更加精准地表达喝的动作~没错就是:

Sip 轻抿,小口喝

这个动作就是细细地品尝,才能感受到个中滋味~

I tried to sip the tea but it was scalding.

我想抿一口茶,可是太烫了。

gulp 大口闷,豪饮,狼吞虎咽

有些酒需要细细品尝,但有些酒还是一口闷比较爽的!

When his whisky came he drank half of it in one gulp.

威士忌端上来后,他一口气就喝掉了一半。

酒精度数

如果要表示酒精度数的话,大家是不是只想到了用“degree”来表示?

但是degree只能用在表示温度或角度上,是不能用来表达酒精度数的。

酒精度数的英文应该是:alcohol by volume

alcohol [ˈælkəhɔːl]是酒精,volume [ˈvɑːljuːm]是体积的意思,我们一般想知道的是酒精的浓度跟含量。

所以也可以说:alcohol contentcontent[ˈkɑːntent , kənˈtent]=容量)

A unit of alcohol is a 125ml glass of wine at about 8% alcohol by volume.

以125毫升、酒精浓度为8%的酒为一个单位来计算。


相关推荐

​"徐柳组合"山水画作品欣赏

​"徐柳组合"山水画作品欣赏

67

"徐柳组合"山水画作品欣赏 "徐柳组合"是我国著名书法家孙伯翔先生在一次与徐庆举、柳河交谈时说出的。 徐庆举、柳河是在画坛具有很大影响的天津画讯俱乐部的创办人。他们...

​这些年因非你莫属而红最终跌落神坛老板们

​这些年因非你莫属而红最终跌落神坛老板们

189

这些年因非你莫属而红最终跌落神坛老板们 最近非你莫属常客优胜教育创始人陈昊似乎出事了,有媒体曝光 优胜教育疑崩盘跑路:总部人去楼空,有家长交了40万,退费无门 陈昊是从...